Da se zavqrnesh.../To come back...

    Dimcho Debelyanov


     
    Da se zavqrnesh v bashtinata kqshta, To come back to your daddy's place
    kogato vecherta smireno gasne When quiet day is slowly dying
    i tihi pazvi tiha nosht razgrqshta And silent night's unfolding to embrace
    da prilaskae skrqbni i neshtastni. And take the poor and the crying.
    Kat breme hvqrlil chernata umora, To set aside the sorrow's yoke
    shto bezuteshni dni ti zaveshtaha - That you inherited from bitter days,
    ti s plahi stqpki da sqbudish v dvora And waking in the garden with your walk
    pred gostenin ochakvan radost plaha. The precious spark of hopes and prays.
     
    Da te presreshtne starata na praga And on the porch to meet an elder lady,
    i slojil chelo na bezsilno ramo, Her shoulder weak-a refuge for your bother,
    da cheznesh v neynata usmivka blaga And in her charming smile-you slowly fading
    i dqlgo da povtaryash: mamo, mamo.. And whispering forever "Mother, mother..."
    Smireno vlyazql v stayata poznata, A room to enter, where you've been,
    posledna tvoya pristan i zaslona Not long ago for rest and peace,
    da shqpnesh tihi dumi v tishinata You whisper words - unheard, unseen -
    vpil moren pogled v starata ikona: And in the icon on the wall you seeking ease
    az doydoh da dochakam miren zanik, I came to see my last sundown
    che moyto slqnce svoya pqt izmina.. Because my journey's reached the end...
     
    O, skriti vopli na pechalen strannik, Oh, hidden moans of a traveller not found
    naprazno spomnil mayka i rodina! The way back to his mother and his land.
    Translated into English by Ivan Vassilev.(?)

    Back to the Table of Contents